当婚恋翻译要注意什么?这些行为可能犯法!
最近接个活儿,给一个想找外国对象的女士做翻译,就是帮她跟老外聊天写信那种。一开始觉得挺简单的,不就动动嘴皮子,敲敲键盘嘛结果做着做着,心里开始打鼓,这事儿,它合法吗?我这算不算犯法?
越想越不对劲,赶紧行动起来查资料!
我先是各种搜“涉外婚恋”、“翻译”、“法律”这些关键词。出来的结果五花八门,看得我头大。有的说要办什么单身证明,有的说结婚证翻译要找正规公司,还有的说翻译要准确,不然会有麻烦。

我把看到的资料整理一下:
- 单身证明: 不管是哪国人,想结婚都得先证明自己是单身。
- 结婚证翻译: 国内的结婚证拿到国外用,或者国外的结婚证拿到国内用,都得翻译。
- 翻译资质: 结婚证这种重要的东西,翻译得找靠谱的、有资质的公司。
- 翻译准确性: 翻译不能瞎翻,要准确,不然可能会有麻烦。

我的疑问更大!
这些资料主要说的都是结婚的流程和证件翻译的事儿。可我这情况,还没到结婚那一步,就是帮人谈个恋爱,聊个天,写个信。这算哪门子事儿?
我又继续查,这回重点关注“翻译工作”本身有没有什么规定。看到有人提问说,如果翻译不知情,但客观上帮助雇主做坏事,会不会有责任。这下我更慌,万一我服务的这个女士,或者她聊的那个老外,有什么不好的企图,那我岂不是成帮凶?
不行,我得弄清楚!
我把我的情况详细地描述一下,发到网上求助。我想听听大家的看法,特别是懂法律的朋友,能不能给我指点迷津。这事儿到底有没有风险,我该怎么做才能避免踩坑?

现在我还在等回复,心里七上八下的。希望这事儿能有个明确的说法,别让我提心吊胆的。也希望这回经历能给大家提个醒,有些活儿,接之前一定要弄清楚,别稀里糊涂地把自己给搭进去。
